BY: GURU JAY
Mel Gibson got it right with Passion of the Christ. Director Gibson realized the power of language and used it to his advantage. He brilliantly selected Aramaic because that’s what Jesus spoke.
In 2001, moviegoers didn’t mind reading subtitles. I don’t mind reading subtitles at all. In fact, sometimes I watch American films with subtitles because I value the price of words.
I would write a review of Exodus but I won’t watch the movie unless I get free tickets. Why? To be frank, Moses did not speak English. Why would I go see an unrealistic portrayal of a great man?
Marco Polo
After seeing the first 10 minutes of NetFlix’s Marco Polo, I turned off my device. How dare they insult the great Genghis Khan and his descendants. Don’t watch Marco Polo unless you’re high. Otherwise, you don’t value your time or money. At this point, I might cancel NetFlix.
English shouldn’t be the default language of all screenplays. Here’s an idea Hollywood. Why don’t you write the first draft in English and pay a translator. You outsource everything else!
Why I refuse to review Exodus or watch Marco Polo
I won’t review Exodus because Moses spoke Hebrew last time I checked. I can’t even finish the whole trailer. And I refuse to see a full episode of Marco Polo because I never heard of a Mongol speaking English. Mel Gibson is a lot of things. But he’s right about one thing…
I am Guru Jay launching off into orbit in 5-4-3-2-1!